非英语专业学生英语学习策略

更新时间:2024-01-22 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:25554 浏览:117863

摘 要 :英语在我国高校取代俄语成为首选外语源于上世纪70年代,英美国家经济技术的影响力将英语置于国际通用语言的地位,因而英语成为大专院校语言专业学生之外其他专业学生的“必修课”,但学生的英语水平参差不齐,投入与产出不成比例.本文将以第二语言习得理论作为切入点,探讨非英语专业学生如何有效地提高英语听说读写水平.

关 键 词 :非英语专业;语言习得;学习策略

[中图分类号]:G633.41[文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2011)-23-0065-01

一、前言

对于非英语专业的学生而言,学习英语的动力与方法都存在不少问题,很多学生都是为了通过四六级考试才学习英语.还有部分学生虽然对英语学习很有兴趣,但非英语专业学生在使用学习策略方面表现出两方面问题:第一,对学习策略缺乏基本的了解;第二,学习策略使用频率较低.本文将以二语习得理论为出发点结合实际,对非英语专业学生在听,说,写,译四个方面的学习策略进行分析与总结.

二、理论基础

语言学习策略是学习者为了使语言学习取得更好的效果而采取的各种策略,既包括学习者为了更好地完成某个学习活动或学习任务而采取的微观策略,也包括学习者对自己的学习目标、过程及结果进行计划、调控、评估等宏观策略.

目前为止在学习策略的研究领域里有4种代表性理论: 1.Stern(1983) 认为语言学习策略是用来泛指语言学习者采用方法的一般趋势或总体特点,用于描述可视行为的具体形式;2.O’Malley (1985) 和Chamot(1987) 则认为学习策略是学习者个人用以帮助自己理解、学习或记忆信息的特殊思想和行为;3.Rubin(1987)的观点是学习策略是有助于学习者自我建构的语言系统发展策略,能直接影响语言的发展;4.Oxford (1989) 认为语言学习策略是学习者为了使语言学习更加成功、更加自主、更加愉快而采取的行为或行动.

以语言学家克拉申(Krashen)为代表的语言输入理论认为语言获得的过程就是不断理解和接受语言符号和信息的过程,只有真正理解了可接受的输入才能真正拥有语言.这个理论强调输入能力“听”和“读”,而忽视语言输出能力“说”和“写”.而语言输出理论的代表Swain 却认为:“尽管可理解的输入对语言学习是必不可少的, 但理解性输入本身还不足以导致成功的语言习得,成功的二语学习者不仅需要‘可理解的输入’,更需要‘可理解的输出’,语言的输出对语言的习得也同样有积极意义”(Swain, 1985).

三、学习策略

1.听

根据二语习得理论,语言的输入是语言习得最基本的条件,没有语言输入就不会有语言习得.听是一种最重要的语言输入方式,它是掌握一门语言必备的首要技能, 但非英语专业学生本身对英语学习兴致不高, 因而往往重阅读、语法而轻听力.


听力差可归结为两方面原因:1,语言基本功不扎实;2,文化背景知识不足.在听的过程中可根据上下文信息和已有知识的帮助, 并借助相关背景知识, 推断出听力材料的内容.针对这些问题,应对的策略有:a,精听,努力听清每一个词, 每一个句子, 及细节如转折、否定、数字、连续、爆破等.b,用短时记忆迅速对所听材料做出反应, 善于捕捉段首句, 主题句和过渡性词语来掌握段落内容, 并用长时记忆去积累和贮存基础知识, 将短时和长时记忆科学地结合起来.c,做听力时, 适度紧张感会让人集中注意力以便能集中在听力材料上,而不易受各种因素的干扰.

2.说

历来英语口语一直是学生的弱项,有的学生即使读写能力很强,也往往不敢开口说英语,更不用说与以英语为母语的外国人进行交流了.这种无法用英语实现交际目的的现象在非英语专业学生中非常普遍,其原因可以归结为两个方面:1,基础不扎实发音不准,即使开口,说出来的英语也让人无法明白;2,心理因素,单一的笔试考试使得教师将大部分课堂时间用于语法阅读等的讲解,口语训练机会少口语水准普遍低而产生自卑心理,使学生在用英语进行交流时产生焦虑从而自如地无法表达自己的想法;3,文化差异,由于语言植根于特定群体的文化,口语更是典型的代表,文化的差异导致语言表达的不同,这种“不对等性”使得习惯了中式思维的学生找不到合适的英语来表达自己的想法.

针对这三个方面的原因,可以归纳出以下策略:a,对英语语音进行系统的学习,听取标准发音并进行模仿,纠正自己长期以来形成的不准确甚至错误发音;b,在正确发音的基础上,自我暗示,自我鼓励,努力开口说英语;c,积累文化背景方面的知识,培养英语思维方式.

3.写

英语写作对非英语专业的学生来说是一个很大的挑战,却也最能反映学生的英语水平.现行写作课程的缺陷存在诸多问题,主要表现为教学模式单一,语篇输入不足,重结果轻过程,写作内容贫乏等.有学者提出了相应的教学方法,总结一下都包含以下两个方面:1,阅读范文,认识到作者对文体的选择以及这些选择对达到交际目的的意义,同时学到遣词造句和谋篇布局等.2,分析范文,范文中的衔接、连贯、句型关系的类型、篇章结构等可以帮助学生进一步了解篇章的谋篇布局与意图、成因与功能,加强对语篇模式的认知,在写作时能够有足够的模式储备.

4.译

虽然对非英语专业学生的翻译水平要求不高,但若学生在学习过程中有意识地培养自己的翻译能力,必定会对日后的工作产生积极影响,主要的学习策略包括:1,了解翻译的基本技巧和方法,包括词义的选择和引申、词性的转换、增词法减词法、反译法、引申,法、拆句法和并句法等,并结合课文和练习,有针对性地进行练习,使理论和实践相结合;2,翻译是双语转换,对目标语和原语的要求都很高.有时虽然能理解英语原文,但翻译出来的汉语却晦涩难懂,因而学生要重视自己的汉语表达水平;3,培养跨文化意识,通过阅读英美经典文学作品、浏览报纸杂志,观看英语原版电影、电视以及跨文化交流等活动来培养跨文化意识.

四、总结

英语学习策略就是指与英语学习相关联的学习程序、规则、方法、技巧及调控方式.语言学习策略的适当使用能够提高语言的熟练程度,整体的语言水平,各项具体的语言技能以及语言学习成就.

另外,对于非英语专业的学生而言,若在英语学习中融入简单的专业知识,英语学习与专业知识学习相结合能充分调动学生学习英语的主动性和积极性,激发学习英语的热情培养学习英语的兴趣,既学了英语也对掌握专业知识有所裨益.

相关论文范文