动态等值理在英语翻译教学中的应用

更新时间:2024-04-09 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:26320 浏览:119734

摘 要:动态等值理论不仅非常关注语言信息接受者的感受,并且还很强调语言信息的效果对等,也就是让翻译文在其接受者身上造成的作用对等与原文在其接受者身上的作用,并且通过非常贴切和淳朴自然的对等语言进行原文的翻译,让原文的神韵再现.它在英语翻译教学中也得到了很多形式的应用.

关 键 词:动态等值信息转换英语翻译教学

英语现在是一门国际化的语言,在国际间交流中用途非常广泛,但是现在在英语翻译教学中还有很多不足,英语翻译的拼写、混乱的译名和错误语法都非常常见,主要原因是在表达和理解上,对翻译的概念理解不是很准确或是不是很全面,其次就是表达上细心程度和语言功底都不太高.这些都是我们在英语翻译教学中特别注意的地方.而本文从动态等值理论切入进行分析,分别介绍了动态等值理论和它在英语翻译教学中的应用.

一、动态等值理论

1964年美国著名的语言学家尤金A奈达博士在《译学初论》里面第一次提出动态等值理论.它是通过符号学、社会语言学、社会学等进行对语言信息在交际转化过程中的动态等值进行强调,而不仅仅是静态的、简易的形式对等.关于语言的交际功能我们可以划分为五大部分:交感、表感、祈使、信息传播以及表达这些功能.形式和内容合成了我们的信息,目的语和源出语(thesourcelanguage)的风格和语义最大值的进行动态等值的交换.通过我们研究和调查可以发现,奈达的动态等值理论无论是从语境、语义、语法和语音到文体学,还是从翻译的程式、方法和标准到可译性,形成了一个非常完整并且成熟的现代翻译学理论的框架.80年代的一本《论翻译》对动态等值理论进行重新的诠释,书中提到:两种关系的对比决定了这种翻译的动态特点.而目的语文本和接受者的关系,就相当于原语文本和接受者的关系,这样的双重关系决定了动态等值的基础.

检测设我们的源出语是对等翻译理论的重点,那么源出语中的形式要素,比如像语法单位或者文化特色等就必然力图重现,此时的动态等值翻译理论就会对语言信息的接受者的感受和效果对等进行重视和强调,也就是说译文在其接受者上所引起的作用必然是要和原文对原文接受者所造成的作用是必然对等的.它力求把原语传递的信息用最妥帖和最淳朴自然的对等语言重现,让两者尽可能的成为一样的.英语翻译教学中,我们要让学生对英语翻译不能够仅仅把表面的意义进行原文翻译,要让学生学习到,翻译时体会到原文使得原文读者的感受,把翻译的语言发挥到最大化的优势,可以通过使用不同的组合语句来把原文信息的神韵展现的淋漓尽致.

二、动态等值理论在英语翻译教学中的应用

动态等值理论在重整信息的同时也是非常注重语言的结构的,特别是文体,他把文体分作五种类别:亲密文体、随意文体、非正式和正式文体,还有就是专业文体.这些我们在教学中应该注意却别,特别是分别运用在其他各个行业的专业知识的英语翻译上面,基本就可以在正式或者专业文体上归类.英语它是一门语言学科,它所包含的行业也是非常的广泛.本文具体把动态等值理论在商务英语的翻译上面的教学进行深入探讨.

动态等值理论广泛的在很多行业英语上面得到应用,此处特别对在商务英语翻译上面的应用进行分析,它在各种各样的商务英语翻译的形式上得到展现,例如广告、法律文书、电文和信函.我们在教学中可以特别提出几点形式进行教学:

(1)信函

在商务的信函中用词需要非常规范,严谨的语法结构和固定有序的排列句子,属于正式的公文体.我们在英语翻译的教学中要特别注意,在一些信函中出现的规范语言,我们都可以不通过形式对等来翻译,而是采取我们的动态等值的方法进行翻译,明了简单.现在的信函中会越来越多的出现一些口语化,但是我们在翻译的时候并不能够直接进行通俗的翻译,要通过动态等值理论根据实际情况对公函里的套语进行翻译.

(2)电传

电传是目前比较先进的通讯方式,一般在商务活动中比较多见.它是通过用比较简短的词语,把很多短语和单词都用了简略的方式通过大写字母进行传递.在英语翻译教学中注意提示学生,一般电传是把连词、介词、代词、助动词等进行省略,把短语表示词组,把第一人称的现在动作用现在分词来进行表示.而已完成的过去动作用过去分词.在使用动态等值理论的时候要注意全文的主要含义,然后通过简短的语言翻译.

(3)法律文书

这种正式文体它不仅要求语言要严谨庄重,还对文章的格式和结构非常重视,它一般包括了法令、协议和合同等.在动态等值理论的英语翻译教学中要让学生注意,翻译法律文书必须联系上下文,理解其意思,准确的把词义的内含翻译出来,选词一定能够表达原文的意思,不要形式对等的翻译.

(4)广告

在广告翻译上面也采用了动态等值翻译的理论,在教学过程中通过翻译文的风格和内容的学习,然后进行准确的与原文一样的翻译过来.能够做到这点,学生就应该把广告英语的用词和特点了解清楚.例如:广告词中会有大量的描绘性语言方面的副词和形容词,还有就是比较级和最高级的出现.


三、结束语

文章通过介绍动态等值理论,而深入介绍在英语翻译教学的时候使用的动态等值理论,因为英语涉及较广范围的行业,因此本文着重从商务英语翻译的教学中深入探讨.