科技翻译论文
-
科技翻译中的归化与异化
今天的地球已经成了地球村,信息交流,科技交流,文化交流日益频繁,在这种现状下,撇开翻译谈交流是Ç。
-
JiTT对《科技翻译》教学的改革
【摘 要】JiTT已在美国各课程教学中取得显著成效,我国近年也开展了热烈的研究和教改实验,但充满变数,成效备受质疑 本文。
-
翻译美学视角下的科技翻译
摘 要:科技英语翻译作为翻译的一个重要分支,以强有力的说理性、逻辑性著称 但这些特点使很多人认为科技翻。
-
信息时代下科技翻译工作的
摘 要:本文指出了信息时代的科技翻译呈现出新的时代特点,并从转变翻译观念,改进翻译方法、手段,进行网络。
-
汉英科技翻译客观性
摘 要:客观性是科技英语文献的基本特征之一,从建构主义翻译学的角度探讨了汉英科技翻译应该从内容和表达形式上满足客观性。
-
科技翻译中的项目管理
摘 要:本文首先介绍了项目和项目管理的基本概念,探讨了科技翻译的原则并分析其具有项目特性,科技翻译过程。
-
科技翻译文西安
科技信息检索复习题一,单项选择题(请将正确答案的序号填在括号内,每题1 5分,共30分)1 文献是记录有知识的(A)A载体B纸张C光盘D。
-
科技翻译人才培养的
摘 要:在科技迅猛发展的二十一世纪,社会对高水平科技英语翻译人才的需求缺口依然很大 本文对《科技英语翻译实用。
-
语言经济性原则视角下科技英语翻译策略—力求简洁和谐美
摘 要语言简练清楚是科技英语的美学体现,目的是更准确而又省力的传达信息,这一美学特点,体现了语言的经济性原则。
-
科技文体的特征中出科技英语的翻译策略
[摘 要]目前,随着英语的国际化发展日趋广泛,科学技术的国际流也受到了很大程度的重视,了解和掌握。
-
科技英语文献在翻译成中文时出现问题之
摘 要主要分析科技英语文献在翻译成中文出现的一些问题,例如语言逻辑方面的偏差、语意的含糊、译文与中文语言习惯不符。
-
浅淡科技英语翻译
摘 要:科技英语是国家之间的科技信息交流的重要途径,科技英语的翻译是其重要的桥梁之一,英语的翻译。
-
国情跨文化知识对德语科技翻译培养的重要性
摘 要:日益增多的经济交流对翻译实践和高校科技翻译培养都提出了新的挑战,专业化的科技翻译也是国际间交流、跨。
-
科技英语翻译之探析
摘 要:随着经济全球化的加深,科学技术的发展,对外交流日益增强,作为一名翻译工作者,会接触到各种类型。
-
石油类科技文英文摘要语篇特点其翻译策略
摘 要:本文选取10篇石油科技论文英文摘 要,从摘 要的语篇特点的四个方面进行分析,旨在为翻译者提供实用的翻译。
-
如何处理科技翻译中归化与异化的关系
摘 要:归化和异化是科技翻译的两种策略,是同一个问题对立的两个方面,是互为依存的 在具体的。
-
科技英语数量的翻译
摘 要:科技英语中准确性非常重要,尤其是对数量的翻译要求精准,翻译时必须重视 关 键 词:数量准确翻译。
-
科技期刊常见翻译错误探究
摘 要:近几年来,我国科技期刊行业得到迅猛发展,与此同时,科技期刊错译问题也日益突出 本文结合我国科技期刊发展。
-
合作方式培养科技翻译复合型人才探究
摘 要:21世纪中西方国家在高科技领域进行了全方位、多层次的合作 高端科技领域需要既具有自然科学背景又精通英。
-
俄语科技语体初级翻译
[摘 要]俄语科技语体作为五种功能语体之一在科技交流,学术研讨,教育往来中得到了广泛的运用 由于。